Hebetic ioan gabe ene buruya: zenbait gogoeta buru hitzaren erabilera anaforikoen eta bihurkarien diakroniaz [Hebetic ioan gabe ene buruya: algunas consideraciones sobre la diacronía de los usos anafóricos y reflexivos de buru]

Palabras clave: reflexividad, gramaticalización replicativa, latín medieval, extensión semántica, historia del euskera

Resumen

Este estudio aboga por una motivación tanto externa como interna del surgimiento de la construcción reflexiva vasca basada en la palabra buru: por una parte, se sugiere que la construcción reflexiva nació del contacto con el latín medieval, a través del mecanismo conocido como gramaticalización replicativa. Según esta hipótesis, el origen del proceso se encuentra en los usos anafóricos y reflexivos de la palabra caput en el latín medieval. Por otra parte, se propone que buru desarrolló nuevos significados como resultado de la extensión semántica, es decir, de la metonimia. Se analizan asimismo las consecuencias que estas propuestas tendrían para la historia y reconstrucción del euskera.

Estadísticas

171
La descarga de datos todavía no está disponible.

Referencias

Aikhenvald, A. & Dixon, R. (2007). Grammars in contact: a cross-linguistic typology. Oxford: Oxford University Press.

Álvarez, J. L. (1977). L’emploi de l’indéfini en souletin. FLV, 25, 29-54.

Amiridze, N. (2006). Reflexivization strategies in Georgian (doktore tesia). Universiteit Utrecht, Utrecht.

Ariel, M. (2008). Pragmatics and grammar. Cambridge: Cambridge University Press.

Artiagoitia, X. (2003). Reciprocal and reflexive constructions. In J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (arg.), A grammar of Basque (607-632. or.). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110895285.607

Axular. (2015). Gero (B. Urgellen edizioa). Iruñea & Bilbo: Nafarroako Gobernua & Euskaltzaindia.

Bailey, C. (1973). Variation and linguistic theory. Washington: Center for Applied Linguistics.

Barrau-Dihigo, L. (1900). Chartes de l’église de Valpuesta du ixe au xie siècle. Revue Hispanique, 24, 273-389.

Beriain, J. (1626). Doctrina christiana escrita en romance y bascuence. Iruñea: Carlos de Labayen.

Biarnay, S. (1908). Étude sur le dialecte berbère de Ouargla. Paris: Ernest Leroux.

Bickel, B., Comrie, B. & Haspelmath, M. (2015). Leipzig glossing rules. https://www.eva.mpg.de/lingua/resources/glossing-rules.php helbidetik eskuratua.

Bilbao, G., Gómez, R., Lakarra, J. A., Manterola, J., Mounole, C. & Urgell, B. (arg.). (2011). Lazarraga eskuizkribua: edizioa eta azterketa (1.2). Gasteiz: Euskal Herriko Unibertsitatea. http://lazarraga.com/ helbidetik eskuratua.

Blaise, A. (1975). Dictionnaire latin-français des auteurs du Moyen-Âge. Turnhout: Brepols.

Bottineau, D. & Roulland, D. (2007). Le problème de la réflexivité en basque. In A. Rousseau & D. Roulland (arg.), L’énoncé réfléchi (208-225. or.). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.

Castaños, F. (1979). La formación del plural en la lengua vasca. Bilbo: Bizkaiko Foru Aldundia.

De Rijk, R. (2008). Standard Basque: a progressive grammar. Cambridge & Londres: Massachusetts Institute of Technology Press.

De Vaan, M. (2008). Etymological dictionary of Latin and the other Italic languages. Leiden & Boston: Brill.

Dorian, N. C. (1993). Internally and externally motivated change in language contact settings: Doubts about dichotomy. In C. Jones (arg.), Historical linguistics: problems and perspectives (131-155. or.). Londres: Longman.

Ernout, A. & Meillet, A. (2001). Dictionnaire étymologique de la langue latine: histoire des mots (laugarren edizioa). Paris: Klincksieck.

Etxeberri Ziburukoa, J. (1981). Manual devotionezcoa (P. Altunaren edizioa). Bilbo: Euskaltzaindia & Ediciones Mensajero.

Etxepare, B. (1980). Linguae vasconum primitiae (P. Altunaren edizioa). Bilbo: Euskaltzaindia.

Etxepare, R. (2003). Valency and argument structure in the Basque verb. In J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (arg.), A grammar of Basque (363-425. or.). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110895285.363

Euskaltzaindia. (1991). Euskal gramatika lehen urratsak-I. Bilbo: Euskaltzaindia.

Evseeva, N. & Salaberri, I. (2018). Grammaticalization of nouns meaning «head» into reflexive markers: a cross-linguistic study. Linguistic Typology, 22(3), 385-435. doi: https://doi.org/10.1515/lingty-2018-0014

Faltz, L. (1977). Reflexivization: a study in universal syntax (doktore tesia). University of California, Los Angeles.

Geeraerts, D. (1985). Cognitive restrictions on the structure of semantic change. In J. Fisiak (arg.), Historical semantics - historical word formation (127-154. or.). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110850178.127

Geniušienė, E. (1987). The typology of reflexives. Berlin & New York: De Gruyter.

Gorrotxategi, J., Igartua, I. & Lakarra, J. A. (arg.). (2018). Euskararen historia. Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.

Guy, G. R. (1990). The sociolinguistic types of language change. Diachronica, 7(1), 47-67.

Haase, M. (1992). Sprachkontakt und Sprachwandel im Baskenland: die Einflüsse des Gaskognischen und Französischen auf das Baskische. Hamburgo: Helmut Buske.

Haiman, J. (1983). Iconic and economic motivation. Language, 59(4), 781-819.

Haspelmath, M. (2008). A frequentist explanation of some universals of reflexive marking. Linguistic Discovery, 6(1), 40-63. doi: https://doi.org/10.1349/ps1.1537-0852.a.331

Heine, B. (1997). Cognitive foundations of grammar. Oxford: Oxford University Press.

Heine, B. (1999). Polysemy involving reflexive and reciprocal markers in African languages. In Z. Frajzyngier & T. Curl (arg.), Reciprocals: forms and functions (1-29. or.). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. doi: https://doi.org/10.1075/tsl.41.02hei

Heine, B. & Kuteva, T. (2003). On contact-induced grammaticalization. Studies in Language, 27(3), 529-572. doi: https://doi.org/10.1075/sl.27.3.04hei

Heine, B. & Kuteva, T. (2005). Language contact and grammatical change. Cambridge: Cambridge University Press.

Hopper, P. (1991). On some principles of grammaticalization. In E. Traugott & B. Heine (arg.), Approaches to grammaticalization, vol. 1. Focus on theoretical and methodological issues (17-35. or.). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Hopper, P. & Traugott, E. (2003). Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Ibarretxe-Antuñano, I. (2002). The conceptual structure of Basque buru «head». FLV, 91, 463-492.

Igartua, I. (2019). Loss of grammatical gender and language contact. Diachronica, 36(2), 181-221. doi: https://doi.org/10.1075/dia.17004.iga

Igartua, I. & Zabaltza, X. (2012). Euskararen historia laburra. Donostia: Etxepare Euskal Institutua.

Janda, D. & Joseph, B. D. (2003). On language, change, and language change - or, of history, linguistics, and historical linguistics. In B. D. Joseph & R. D. Janda (arg.), The handbook of historical linguistics (3-180. or.). Oxford: Blackwell. doi: https://doi.org/10.1002/9780470756393.ch

Kazenin, K. (2001). Verbal reflexives and the middle voice. In M. Haspelmath, E.

König, W. Oesterreicher & W. Raible (arg.), Language typology and language universals: an international handbook, vol. 2 (916-927. or.). Berlin & New York: Mouton de Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110171549.2.10.916

König, E. (2007). Vers une nouvelle typologie des marques réfléchies. In A. Rousseau, D. Bottineau & D. Roulland (arg.), L’énoncé réfléchi (107-129. or.). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.

König, E. & Siemund, P. (2000). Intensifiers and reflexives: a typological perspective. In Z. Frajzyngier & T. Curl (arg.), Reflexives: forms and functions (41-74. or.). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

König, E. & Vezzosi, L. (2004). The role of predicate meaning in the development of reflexivity. In W. Bisang, N. P. Himmelann & B. Wiemer (arg.), What makes grammaticalization? A look from its fringes and its components (213-244. or.). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Kroch, A. (2001). Syntactic change. In M. Baltin & C. Collins (arg.), The handbook of contemporary syntactic theory (699-729. or.). Londres: Blackwell. doi: https://doi.org/10.1002/9780470756416.ch22

Kuteva, T., Heine, B., Hong, B., Long, H., Narrog, H. & Rhee, S. (2019). World lexicon of grammaticalization (bigarren edizioa). Cambridge: Cambridge University Press. doi: https://doi.org/10.1017/9781316479704

Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Arlington: Center for Applied Linguistics.

Lacarra, J. M. (1957). Vasconia medieval: historia y filología. Donostia: Gipuzkoako Foru Aldundia.

Lakarra, J. A. (1997). Euskararen historia eta filologia: arazo zahar, bide berri. ASJU, 31(2), 447-535.

Lakarra, J. A. (2005). Prolegómenos a la reconstrucción de segundo grado y al análisis del cambio tipológico en (proto)vasco. Acta Palaeohispanica, 9, 407-470.

Lakarra, J. A. (2018). Euskararen historiaurrea. In J. Gorrotxategi, I. Igartua & J. A. Lakarra (arg.), Euskararen historia (23-230. or.). Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.

Lakarra, J. A., Manterola, J. & Segurola, I. (2019). Euskal hiztegi historiko-etimologikoa. Bilbo: Euskaltzaindia.

Latham, R. E. (1975). Dictionary of Medieval Latin from medieval sources, vol. 1. A-B. Oxford: Oxford University Press.

Lehmann, C. (2015). Thoughts on grammaticalization (hirugarren edizioa). Berlin: Language Science Press.

Leizarraga, J. (1990). Iesus christ gure iaunaren testamentu berria, othoitza ecclesiasticoen forma, catechismea, kalendrera, ABC edo christinoen instructionea (T. Linschmannen eta H. Schuchardten edizioa). Bilbo: Euskaltzaindia.

Manterola, J. (2015). Euskararen morfologia historikorako: artikuluak eta erakusleak (doktore tesia). Euskal Herriko Unibertsitatea, upv/ehu, Gasteiz.

Migne, J. (1977 [1858]). Lexicon manuale ad scriptores et infimae latinitatis. Paris: Jacques Migne.

Mitxelena, K. (1963). Lenguas y protolenguas. Salamanca: Salamancako Unibertsitatea.

Mitxelena, K. (1964). Sobre el pasado de la lengua vasca. Donostia: Auñamendi.

Mitxelena, K. (1981). Lengua común y dialectos vascos. asju, 15, 289-313.

Mitxelena, K. (1988). Euskal idazlan guztiak (P. Altunaren, B. Urgellen eta I. Sarasolaren edizioa). Donostia: Euskal Editoreen Elkartea.

Mitxelena, K. (1992). Orotariko euskal hiztegia, vol. 5. Berr-Daf. Bilbo: Desclée de Brouwer, Euskaltzaindia & Mensajero.

Monteano, P. (2017). El iceberg navarro: euskera y castellano en la Navarra del siglo XVI. Iruñea: Pamiela.

Mounole, C. (2008). Perifrasi zaharra mendebalde eta erdialdeko euskara zaharrean: azterketa kuantifikatiboa eta proposamen berria. asju, 41(1), 67-138.

Mounole, C. (2011). Le verbe basque ancien: étude philologique et diachronique (doktore tesia). Euskal Herriko Unibertsitatea, Gasteiz.

Niermeyer, J. (1976). Mediae latinitatis lexicon minus: a Medieval Latin-French/English dictionary, vol. 1. Leiden: Brill.

Núñez, L. (2002). El euskera arcaico: extensión y parentescos. Tafalla: Txalaparta.

Nunn, H. P. V. (1922). An introduction to Ecclesiastical Latin. Cambridge: Cambridge University Press.

Oihartzabal, B. (1991). La pastorale souletine: édition critique de Charlemagne. Donostia: Gipuzkoako Foru Aldundia & Euskal Herriko Unibertsitatea.

Oihartzabal, B. & Etxepare, R. (2011). The absence of person-case constraints in early Lapurdian. In J. A. Lakarra, J. Gorrotxategi & B. Urgell (arg.), Koldo Mitxelena katedraren II biltzarra (149-169. or.). Gasteiz: Euskal Herriko Unibertsitatea.

Olaetxea, B. (1787) [1763]. Cristinauben dotrinia (laugarren edizioa). Tolosa: Francisco de Lama. Orixe. (1929). Santa Cruz apaiza. Donostia: Iñaki Loiola.

Pérez, E. (2007). Caput in the Medieval Latin from Asturias and León. Listy Filologické, 130(3/4), 311-328.

Pouvreau, S. (1664). San Frances de Sales Genevaco ipizpicvaren philothea. Paris: Claude Audinet.

Puddu, N. (2005). Riflessivi e intensificatori: greco, latino e le altre lingue indoeuropee. Pavia: Università di Pavia.

Quetglas, P. & Gómez, A. (2019). Corpus documentale latinum Cataloniae. http://gmlc.imf.csic.es/codolcat/ helbidetik eskuratua.

Ramos, E. (2000). Los cartularios de Santa María de Valpuesta: análisis lingüístico. Donostia: Eusko Ikaskuntza.

Reguero, U. (2012). Erdi Aroko euskararen historia kanpotik eta barnetik. asju, 46(2), 63-160.

Salaberri Izko, I. (2019). Euskarazko bihurkarien historiaz: hizkuntza ukipena eta errepikapen gramatikalizazioa. Euskera, 64(2), 651-682.

Salaberri Izko, I. (2020). Grammaticalization of reflexivity in Basque: a corpus-based diachronic and typological analysis. Journal of Historical Linguistics, 10(1), 1-41. doi: https://doi.org/10.1075/jhl.18036.sal

Salaberri Zaratiegi, P. (2018). Euskara Erdi Aroan. In J. Gorrotxategi, I. Igartua & J. A. Lakarra (arg.), Euskararen historia (287-344. or.). Gasteiz: Eusko Jaurlaritza.

Sarasola, I. (1979). Nire/neure, zure/zeure literatur tradizioan. Euskera, 25(2), 431-466.

Sarasola, I. (1983). Contribución al estudio y edición de textos antiguos vascos. ASJU, 17, 69-212.

Schladt, M. (2000). The typology and grammaticalization of reflexives. In Z. Frajzyngier & T. Curl (arg.), Reflexives: forms and functions (103-124. or.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Stotz, P., Selig M., Aris, M., Cardelle de Hartmann, C., Fiedler, M., Gneuss, H., Krefeld, T., Leithe-Jasper, H., Weber, M. & Wellhausen, A. (1959-2015). Mitellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. Jahrhundert. http://woerterbuchnetz.de/MLW/ helbidetik eskuratua.

Szent-Ivány, B. (1964). Der ungarische Sprachbau: eine kurze Darstellung mit Erläuterungen für die praxis. Leipzig: veb Verlag Enzyklopädie.

Thomason, S. (2001). Language contact. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Thomason, S. & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, Los Angeles & Londres: University of California Press.

Trask, R. (1997). The history of Basque. Londres: Routledge.

Väänänen, V. (1967). Introducción al latín vulgar (M. Carriónen itzulpena). Madril: Gredos.

Viti, C. (2009). Anaphorische und reflexive Strukturen im Altgriechischen und im Lateinischen. Indogermanische Forschungen, 114, 143-172. doi: https://doi.org/10.1515/9783110209006.143

Weiss, M. (2009). Outline of the historical and comparative grammar of Latin. Ann Arbor & New York: Beech Stave Press.

Wright, R. (1982). Late Latin and early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool: Francis Cairns.

Ziegeler, D. (2017). Historical replication in contact grammaticalization. In D. Van Olmen, H. Cuyckens & L. Ghesquière (arg.), Aspects of grammaticalization: (inter)subjectification and directionality (311-352. or.). Berlin & Boston: Mouton de Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110492347-012

Zuloaga, E. (2015). Diego Lorenzo Urkizuren 1740ko zortzikoak. asju, 49(1/2), 179-201. doi: https://doi.org/10.1387/asju.18814

Publicado
2020-12-31
Cómo citar
Salaberri, I. (2020). Hebetic ioan gabe ene buruya: zenbait gogoeta buru hitzaren erabilera anaforikoen eta bihurkarien diakroniaz [Hebetic ioan gabe ene buruya: algunas consideraciones sobre la diacronía de los usos anafóricos y reflexivos de buru] . Fontes Linguae Vasconum, (130), 445-469. https://doi.org/10.35462/flv.130.4