Mendigatza'k Azkueri Kartak, 1902-1916. Eta Erronkari'ko Uskaratik utzulpen ta goarpenak

  • José Estornés Lasa [España]

Resumen

.

Estadísticas

17
La descarga de datos todavía no está disponible.

Referencias

ERRONKARI'KO USKARAREN BIBLIOGRAFIA.

BIBLIOGRAFIA DEL USKARA RONCALES.

BON APARTE, LUIS LUCIANO. «Canticum Trium Puerorum» en XI dialectos vascos. Con nueva ortografía. Londres (a).

BON APARTE, LUIS LUCIANO. Id. en VII dialectos (a).

BONAPARTE, LUIS LUCIANO. «Le Cantique des trois jeunes gens dans la fournaise», dialectos de Aribe,Jaurrieta y Bidángoz. Con ortografía latina. Londres (b) (1 ).

BONAPARTE, LUIS LUCIANO. «El Salmo Quincuagésimo». Traducido al Vascuence aezcoano, salacenco y roncalés. Versiones de D. Martín Elizondo de Aribe. D. Pedro José Samper de Jaurrieta y D. Mariano Mendigatxa de Vidángoz. Con ortografía latina. Londres (b) (1).

BONAPARTE, LUIS LUCIANO. «Le petit catéchisme espagnol du P. Astete». Traducido al aezcoano por D.J osé Minando en colaboración con D. Martín Elizondo de Aribe. Al salacenco por D. Pedro José Samper, cura de Jaurrieta y al roncalés por D. Prudencia Hualde, cura de Vidángoz. Con ortografía latina. Londres (b).

BONAPARTE, LUIS LUCIANO. «Etudes sur les trois dialectes basques des Vallées d' Aezkoa, de Salazar et de Roncal». Contiene el verbo completo y frases comparativas. Ortografía moderna.Londres (a). Verbo roncalés de M. Mendigatxa.

MENDIGACHA,, Mariano: Orreaga. «Revista Euskara», 1878, I, pp. 74-75.

BON APARTE, Luis Luciano: Rectificaciones hechas por el P. Bonaparte en las erratas deslizadas en la traducción roncalesa de Orreaga. (Mendigacha). «Rev. Euskara», 11, 1879,pp.114-116.

AZKUE, R.M. de A.:« Diccionario Vasco-español-Francés». Bilbao, 1905. Amplio vocabulario con fraseología roncalesa distinguida con el signo (R).

X. Indice de los libros adquiridos por la Excma. Diputación de Navarra, de la Testamentaría de S.A. el Príncipe Luis Luciano Bonaparte. «R.I.E. V.», 1913, t. VII, pp. 186-191.

URQUIJO,J.: El Refranero Vasco. Los refranes de Garibay. San Sebastián, 1919, p. XXI.

AZKUE, R.M.' DE: Morfología vasca. Bilbao, 1925. (Señalizado con R todo elemento roncalés).

ARANZADI, T y ESTORNES LASA,B.: Nombres de plantas en euskera. (de lsaba). «R.I.E.V.», 1930, XXI, pp. 449-451.

AZKUE, R.M. DE: Particularidades del dialecto roncalés,,. Bilbao 1932. Contiene: Fonética, Morfología, Flexionario, Documentos, Proverbios. Modismos, Coplas populares, cuentos, literatura popular, Canciones y vocabulario. (Una gran parte de este libro se lo debe a la colaboración de Mendigatxa).

BERGMANN, W erner: Studien zur volkstumblichen Kultur im Grenzgebiet von Hocharagon und Navarra. Hamburg, 1934 (pp pp.). (Vocabulario de la cultura material de los valles de Roncal y Ansó).

/5. R.I.E.V. Tome XXV 1934 y Tomo XXVI, 1935. Evangelio de San Mateo de Pedro Prudencia Hualde Mayo. se publicaron 37 pág. de un total de 87. Reeditada por Edit. Gran Enciclopedia Vasca. Bilbao 1972.

J .J. BELOKI,J. ELOSEGUI, P. SANSINENEA DE ELÓSEGUI y L. MITXELENA. «Contribución al conocimiento del Dialecto Roncalés». Boletín R.S.V.A.P. cuad. 4.º, 1953.

VILLALONGA,J osé. Viaje de L. Luciano Bonaparte en 1866. Eusko Yakintza VII, p. 62.

MICHELENA. L.: El último roncalés. «Bol. Real Soc. Vasc. Amigos del País», 1953, IX, pp. 469-470.

GARDE, M.: Erronkari-txoriño. «EUSKO) Gogoa». 1954, V. p. 75 (Poesía). MICHELENA, L.: la posición fonética del dialecto vasco del Roncal. « Vía Domitia», 1954, I, pp. 123-137.

LAFON, R.: Sur la place de l'aezcoen, du salazarais et du roncalais dans la classification desdialectesbasques. «Pirineos», 1955,Xl,pp.109-133.

IRIGOYEN, Alfonso. Cartas de Mendigatxa a Azkue en uskara. Euskera II, 1957.

MICHELENA, L.: Un vocabulario aezcoano, salacenco y roncalés preparado por el Príncipe Bonaparte. «Bol. Real Soc. Vasc. Amigos del País», 1958, XIV, pp. 335-364.

MICHELENA, L.: Unas observaciones al último número de Euskera. 1. Ronc, arnari «fruto»; 2. A. Nav. euntze «belardi» (prado). «Euskera», 1958, III, pp. 5-1 O.

IRIGARAY, F.: Erronkariko uskaraz. En «Prosistas navarros» de A. Irigaray, Pamplona, 1958,p.177.

FAGOAGA, Isidoro de. Carta de julián Gayarre. Retablo Vasco p. 124. Colección Auñamendi.

MICHELENA, L.: Sobre adiciones al vocabulario navarro de Iribarren. «Bol. Real Soc. Vasc. Amigos del País», 1959, pp. 82-83 (Referencia al romance roncalés).

IZAGUIRRE, A. Cándido: Erronkari'ko Euskal-ondakin batzuk. R.S.V.A.P. 1959 y 1961.

ESTORNES LASA, Bernardo y Mariano: Recuerdo de Erronkari (Valle de Roncal). San Sebastián, 1960 y 1966 (poesía en roncalés).

APAT-ECHEBARNE, A.: Correspondencia de Azkue con el roncalés Mendigacha. «Diario de Navarra», 1965-1 O del X.

SAN MARTÍN,J.: Fragmentos de canciones populares roncalesas. «Pyrenaica», 1965 (3.' época),pp. 110-115, 150-155.

SAN MARTÍN,J.: Fragmentos de canciones populares roncalesas. «Bol. Real Acad. Vasc. Amigos del País», 1966, n.3 y 4, pp. 375 y 388.

SATRÚSTEGUI,J .M.: Naparroko bizitza. Erronkariko uskara. Suplemento «Príncipe de Viana», 1968, abril, n. 26, p. 1.

ESTORNÉS LASA, Bernardo: Cancionero Popular del País Vasco, I. Edit. Auñamendi, pp. 36 al 41 n.º 56.

ESTORNÉS LASA, José: Erronkariko Uskara Método de Uskara. Edit. Auñamendi, 1968. (Príncipe de Viana).

ESTORNÉS LASA, José: Zaldiño (Poesía) Disko 5. Canta Idoya Garmendia Estornés. IBERIA.

.ESTORNÉS LASA. José: Ezta ilen Erronkari'n Uskara» id. id.

ESTORNÉS LASA, José: Idoyako Ama Birjinaren Goxo-Kantuak» id. id.

SÁNCHEZ CARRIÓN,J.M.: El estado actual del vascuence en la provincia de Navarra (1970), Pamplona, 1972.

IRIGARA Y, A.: Noticias y viejos textos de la« linguae Navarrorum», San Sebastián 1971, pp. 103-113.

YRIZAR, P. DE: los dialectos y variedades de la lengua euskera (Variedades desaparecidas y variedades amenazadas de rápida extinción. Su evolución en el transcurso de un siglo). «Anuario del Seminario de Filología «Julio de Urquijo». San Sebastián, 1973, VII.

Y RIZAR P. DE: los dialectos y variedades de la lengua euskera ( Estudio lingüístico - demográfico). «Bol. Real Soc. Vasc. Amigos del País», San Sebastián, 1973 XXIX, pp. 3-78.

ESTORNÉS LASA, José: Nuestro Pirineo y la defensa de la Naturaleza: Belagua». Edit. Auñamendi, S.S.

RODRÍGUEZ FERRER, Miguel: Los Vascongados», p. 73. Madrid.

SAN MARTÍN, J.: Fragmentos de canciones del uskara roncalés. «Cuadernos de Etnología y Etnografía de Navarra», Pamplona, 1976, n. 22, pp. 3-21.

ARTOLA, Koldo: Erronkari'ko uskararen azken hatsak ainore». Fontes n.º 25., 1977. Pamplona.

OTERMIN ELCANO, Mari Sol: Folklore roncalés (Coplas pp. 465-467), «Príncipe de Viana», 1979, pp. 435-470.

Erronkari'ko Ibaxaren Lagungoa. Erronkari'ko Ibaxaren Eguna: xeyak.

ARTOLA, Koldo: Erronkari'ko uskararen azken hatsak. oreino're. Fontes n.º 34, 1980.Pamplona.

ESTORNÉS LASA, Bernardo. Cuentos roncaleses, poemas y otras coasas navarras. Edit. Auñamendi, 1980, n.º 131.

ESTORNÉS LASA, José: Cairon-Cairona. Artículo. Suplemento 147 de Príncipe de Viana.

ESTORNÉS LASA, José. «Ikasguari Buruz» Suplemento P. Viana n.º 149.

ESTORNÉS LASA, José. «Nota ebiltan da odey anean». Suplemento Príncipe de Viana n.º 153.

ESTORNÉS LASA, José: Jesu-Kristo gorejeinaren Ebanjelio Saintiua, de Pedro Prudencio Hualde Mayo, Oraiko Ortografiaz eta anotazione batzuk» Fontes n.º 39, 1982 (2). Pamplona.

ESTORNÉS LASA, José: Erronkari'ko uskaraz elestak. «Fraseología roncalesa» Fontes n.º 40. 1982 Pamplona.

ESTORNÉS LASA. José: Ekologiari Buruz, Suplemento P. de Viana n.º 152.

GABILONDO,J. Erronkariera Euskal Dialectologiaren Hastapenak. Udako Euskal Universitatea. lruñea, pág. 335-409.

Publicado
1984-07-31
Cómo citar
Estornés Lasa, J. (1984). Mendigatza’k Azkueri Kartak, 1902-1916. Eta Erronkari’ko Uskaratik utzulpen ta goarpenak . Fontes Linguae Vasconum, (43), 55-127. https://doi.org/10.35462/flv43.2
Sección
Artículos