On the so-called passive in basque

  • Andolin Eguzkitza [España]

Resumen

Por medio de este trabajo he intentado demostrar que no existen construcciones pasivas en vasco. Es decir, que la afirmación hecha por algunos lingüistas de que existe una transformación pasiva en la gramática de esta lengua basados en frases del tipo:

                         umea                   gizonak                      harrapatua             da

            (niño+det+abs)        (hombre+det+abs)     (cogido+det+abs)      (is)

me parece incorrecta. El ejemplo más reciente lo constituye 'Bollenbacher 1977'. En mi opinión la estructura de esas frases ha sido mal interpretada, por lo que la noción de una transformación pasiva parece innecesaria para una gramática vasca adecuada tanto descriptivamente como desde el punto de vista de la explicación. Sin embargo existen determinadas estructuras que sí pueden ser interpretadas como casos de contaminación sintáctica por parte de los dialectos románicos que rodean el territorio de habla vasca. Para demostrar todo ello me he valido de una análisis dentro del modelo de la gramática generacional.

Estadísticas

33
La descarga de datos todavía no está disponible.

Referencias

Altuna, Patxi. 1971. Euskal aditz batua edo baturakoa. Bilbao: ediciones Mensajero.

Bollebacher, John. 1977 'The Basque Passive'. Anglo-American Contributions to Basque Studies: Essays in Honor of Jon Bilbao Reno: Desert Research Institute Publications on the Social Sciences n.º 13. 181-92.

Bouda, Karl. 1973. 'Berichtigungen zu einer Abhandlung über baskische Symax'. FLV V. 21-36.

Chomsky, Noam. 1973. 'Conditions on Transformation'. A Festschrift Morris Halle, ed. by Anderson S, and P. Kiparsky. New York: Holt, Rinehart and Winston . 81-160.

Donzeaud, Françoise. 1972. 'The Expression of Focus in Basque'. Anuario del seminario de filología vasca 'Julio de Urquijo'. 35-45.

Euskaltzaindia. 1978. Euskal aditz batua. Bilbao: Euskaltzaindia.

Inchauspe. 1858. Le verbe basque. Paris: Benajmin Dupont.

Lafitte, Pierre. 1962. Grammaire basque. Bayonne: éditions des 'Amis du Musee Basque' et 'Ikas'.

Lafon, René. 1971. 'Ergatif en basque et géorgien'. BSLP. 327-343.

Langacker, R.W. and P. Munro. 1975. 'Passives and their meaning'. Language. 789-830. https://doi.org/10.2307/412694

Rijk, R.P.G. De. 1978. 'Topic Fronting, Focus Positioning and the Nature of the Verb Phrase in Basque'. Studies in Fronting, ed. by Frann Jensen. Lisse (Leiden): The Peton Ridder Press. 81-112. https://doi.org/10.1515/9783110846294-006

Ross, J.R. 1967. Constraints on Variables on Syntax. M.I.T. Reproduced by the Linguistic Club of Indiana University, Bloomington, Indiana.

Sarasola, Ibon. 1977. 'Sobre la bipartición en el análisis en constituyentes'. Anuario del seminario de filología vasca 'Julio de Urquijo'.

Seeley, Jonathan. 1977. 'An ergative historiography'. Historiographia Linguistica. 4: 191-206. https://doi.org/10.1075/hl.4.2.04see

Wilbur, Terence H. 1970. 'Ergative and Pseudo-ergative in Basque'. FLV II. 57-66.

Wilbur, Terence H. 1979a. Prolegomena to a Grammar of Basque. Amsterdam: John Benjamins B.B. https://doi.org/10.1075/cilt.8

Wilbur, Terence H. 1979b. 'The Ergative, Absolutive and Dative in Basque'. FLV 31. 5-18.

Wilbur, Terence H. 1980. 'Basque Syntax'. Unpublished. Bascologists lnternational Meetings, Gernika-Leioa.

Zytsar, Ju. Vi. 1977. 'Sobre el pasivo vasco'. Euskera XXII, 2. aldia. 477-98.

Publicado
1981-07-31
Cómo citar
Eguzkitza, A. (1981). On the so-called passive in basque . Fontes Linguae Vasconum, (37), 233-253. https://doi.org/10.35462/flv37.6
Sección
Artículos