A tale of two Basque reciprocal anaphors in Basque: preliminaries [Historia de dos anáforas recíprocas vascas: preliminares]

  • Xabier Artiagoitia Universidad del País Vasco (UPV/EHU) [España]
Palabras clave: anáfora recíproca, ligamiento, sintaxis, textos vascos

Resumen

Tras realizar un acercamiento tipológico a las construcciones recíprocas del euskera, el artículo revisa los análisis anteriores de las diferencias entre las anáforas recíprocas elkar y bata bestea ‘uno otro’. Se presentan abundantes datos de la tradición literaria vasca que demuestran que la propuesta inicial de rebuschi sobre la distribución de bata besteaes correcta, y que las predicciones realizadas por su ulterior análisis no son adecuadas. la revisión de los patrones y variaciones de uso de dicha anáfora revela, además, un alto grado de homogeneidad en lo referente a los dialectos, así como en lo tocante a la histo­ria de la lengua. El artículo finaliza presentando nuevas diferencias entre las dos anáfo­ras, las cuales deberían servir como base para un estudio posterior más pormenorizado.

Estadísticas

118
La descarga de datos todavía no está disponible.

Referencias

Artiagoitia, X. (2000). Hatsarreak eta parametroak lantzen. Gasteiz: UPV/EHU-Arabako Foru Aldundia.

Artiagoitia, X. (2003). Reciprocal and reflexive constructions. In J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (eds.), A Grammar of Basque (p. 607-632). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110895285.607

Azkue, R. M. de. (1923). Morfología vasca. Bilbao: La Gran Enciclopedia Vasca.

Belleti, A. (1982). On the Anaphoric Status of the Reciprocal Construction in Italian. Linguistic Review, 2, 101-137.

Bosque, I. (1985). Sobre las oraciones rec.procas en espa.ol. Revista Española de Lingüística, 15(1), 59-96.

Chomsky, N. (1981). Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris.

Chomsky, N. (1986). Knowledge of Language. New York: Praeger.

Dalrymple, M., Mchombo, S. A. & Peters, S. (1994). Semantic similarities and syntactic constrasts between Chichewa and English reciprocals. Linguistic Inquiry, 25, 145-163.

De Rijk, R. P. G. (2008). Standard Basque. A progressive grammar. Cambridge MA: MIT Press.

Euskaltzaindia. (1985). Euskal gramatika. Lehen urratsak-I. Bilbao: Euskaltzaindia.

Euskaltzaindia. (1987). Euskal gramatika. Lehen urratsak-II. Bilbao: Euskaltzaindia.

Euskaltzaindia. (1993). Euskal gramatika laburra: Perpaus Bakuna. Bilbao: Euskaltzaindia.

Euskaltzaindia. (2016). Euskaltzaindiaren Hiztegia. Bilbao: Euskaltzaindia.

Etxepare, R. (2003). Valency and argument structure in the Basque verb. In J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (eds.), A Grammar of Basque (p. 363-425). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110895285.363

Evans, N. (2008). Reciprocal constructions: Towards a structural typology. In E. König & V. Gast (eds.), Reciprocals and reflexives. Theoretical and typological explorations (p. 33-104). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110199147.33

Everaert, M. (2000). Types of anaphoric expressions. In Z. Frajzyngier & T. Walker (eds.), Reciprocals: Forms and Functions (p. 63-83). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/tsl.41.04eve

Everaert, M. (2005). Long-distance reciprocals. H. Broekhuis, C. Corver, J. Koster, M. A. C. Huybregts & U. Kleinhenz (eds.), Organizing Grammar: Linguistic studies for Henk van Riemsdijk (p. 127-137). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110892994.127

Everaert, M. (2008). Domain restrictions on reciprocal interpretation. In E. König & V. Gast (eds.), Reciprocals and Reflexives. Theoretical and Cross-linguistic Explorations (p. 557-576). Berlin: Mouton de Gruyter.

Faltz, L. (1985). Reflexivization. A Study in Universal Syntax. New York: Garland.

Gèze, L. (1873). Éléments de grammaire basque, dialecte souletin, suivi d’un vocabulaire basque-français & français-basque. Baiona: Lamaignère.

Goenaga, P. (1980). Gramatika bideetan. Donostia: Erein.

Goenaga, P. (2012). An overview of Basque measure phrases. In U. Etxeberria, R. Etxepare & M. Uribe-E txebarria (eds.), Noun phrases and Nominalization in Basque (p. 111-148). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.187.06goe

Haspelmath, M. (2007). Further remarks on reciprocal constructions. In V. P. Nedjalkow (ed.), Typology of reciprocal constructions, volume 4 (p. 2087-2115). Amsterdam: John Benjamins.

Heath, J. (1972). Genitivization in Complement Clauses. Anuario del Seminario de Filología Vasca «Julio de Urquijo», 6, 46-66.

Heim, I., Lasnik, H. & May, R. (1991). Reciprocity and plurality. Linguistic Inquiry, 22, 63-101.

Hornstein, N. (2001). Move! A minimalist theory of construal. Malden: Blackwell.

Hualde, J. I., Elordieta, G. & Elordieta, A. (1994). The Basque dialect of Lekeitio. Donostia. (Supplements of ASJU, 34).

Ithurry, J. (1895). Grammaire basque. Dialect labourdin. Bayonne & Biarritz: Lamaignère.

König, E. & Kokutani, S. (2006). Towards a typology of reciprocal constructions: focus on German and Japanese. Linguistics, 44(2), 271-302. https://doi.org/10.1515/ling.2006.010

Koster, J. (1985). Reflexives in Dutch. In J. Guéron, H.-G. Obenauer & J.-Y. Pollock (eds.), Grammatical Representation (p. 141-167). Dordrecht: Foris.

Koster, J. (1987). Domains and Dynasties. Dordrecht: Foris.

Lafitte, P. (1962). Grammaire basque (navarro-labourdin littéraire). Bayonne: Ikas.

Mitxelena, L. (1977). Fonética histórica vasca. San Sebastián: Diputación Foral de Guipúzcoa.

Mitxelena, L. & Sarasola, I. (1987-2011). Diccionario general vasco-Orotariko euskal hiztegia (OEH). 2nd edition. Bilbao: Euskaltzaindia/Desclée de Brouwer. Retrieved from http://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_content&view=article&id=276&Itemid=413&lang=eu

Ormazabal, J. & Romero, J. (2010). The derivation of dative alternations. In M. Duguine, S. Huidobro & N. Madariaga (eds), Argument Structure and Syntactic Relations (p. 203-232). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.158.13orm

Ortiz de Urbina, J. (1989). Parameters in the Grammar of Basque. Dordrecht: Foris.

Oyharçabal, B. (2010). Basque ditransitives. In M. Duguine, S. Huidobro & N. Madariaga (eds.), Argument Structure and Syntactic Relations (p. 233-260). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.158.14oyh

Picallo, C. (2015). Ligamiento y control. In A. Gallego (ed.), Perspectivas de sintaxis formal (p. 463-511). Madrid: Akal.

Rebuschi, G. (1988). Defining the three Binding Domains of Basque. Anuario del Seminario de Filología Vasca «Julio de Urquijo», 22(1), 233-241.

Rebuschi, G. (1989). La problematique de la localité dans la théorie du liage. In P. Salaburu (ed.), Sintaxi Teoria eta Euskara (p. 121-141). Bilbao: upv/ehu.

Rebuschi, G. (1992). Absolute and Relativized Locality in the Binding Theory. In J. Lakarra & J. Ortiz de Urbina (eds.), Syntactic Theory and Basque Syntax (p. 343-363). Donostia. (Supplements of ASJU, 27).

Rebuschi, G. (1993). Basque Pronouns and Relativized Locality. J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (eds.), Generative Studies in Basque Linguistics (p. 115-144). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.105.05reb

Reuland, E. (2011). Anaphora and Language Design. Cambridge MA: MIT Press.

Sáez, L. (1989). Borrado/Forma Lógica: comparativas con complemento nulo en español y en euskera. Anuario del Seminario de Filología Vasca «Julio de Urquijo», 23(3), 677-700.

Salaburu, P. (1985). Uztardura. In J. L. Melena (ed.), Symbolae Ludovico Mitxelena Septuagenario Oblatae (p. 987-994). Vitoria-Gasteiz: UPV/EHU.

Salaburu, P. (1986a). La teor.a del ligamento en la lengua vasca. Anuario del Seminario de Filología Vasca «Julio de Urquijo», 20(2), 359-413.

Salaburu, P. (1986b). Uztardura teoria. In P. Goenaga (ed.), Euskal sintaxiaren zenbait arazo (p. 59-94). Bilbao: UPV/EHU.

Saltarelli, M. (1988). Basque. London: Croom Helm.

Sarasola, I. (2008-2018). Egungo euskararen hiztegia. Leioa: upv/ehu. Hemendik hartua: https://www.ehu.eus/eeh/

Siloni, T. (2012). Reciprocal verbs and symmetry. Natural Language and Linguistic Theory, 30, 261-320. https://doi.org/10.1007/s11049-011-9144-2

Villasante, L. (1980). Sintaxis de la oración simple. Oñati: EFA.

Trask, R. L. (1997). The History of Basque. London: Routledge.

Txillardegi (1978). Euskal gramatika. Donostia: Ediciones Vascas.

Urrutia, A., Goitia, B. & Artiagoitia, X. (2013). Bata bestea anafora elkarkariaren inguruan. Manuscript. UPV/EHU.

Zuazo, K. (2014). Euskalkiak. Donostia: Elkar.

Publicado
2018-12-21
Cómo citar
Artiagoitia, X. (2018). A tale of two Basque reciprocal anaphors in Basque: preliminaries [Historia de dos anáforas recíprocas vascas: preliminares]. Fontes Linguae Vasconum, (126), 323-364. https://doi.org/10.35462/FLV126.3