"Zein (...) bait-/-n" erlatiboa: Literatura-Tradizioa

  • Xabier Alberdi Larizgoitia EHUko irakasleak [Spain]
  • Julio García García de los Salmones EHU-ko Irakaslea [Spain]

Abstract

This article presents a descriptive study of the use of the relative construction "zein (...) bait-/-n ... " through Basque literary tradition. The aim of the article is to shed sorne light on the following questions: 1) the lirerary tradition and evolution of this structure in written language; 2) declension of the relative pronoun "zein"; 3) marks of subordination in the verb; 4) order of the constituents in the proposition of the relative, as well as the order of this with regard to the main clause; 5) problems related to the distance between the relative pronoun "zein" and its antecedent; 6) discussion as to wherher this structure should be used solely to express non-restrictive relative clauses; 7) punctuation marks that accompany this structure; 8) the place of this structure in modern Basque.

##about.statistics##

117
Download data is not yet available.

References

ALTUBE, S. (1929), Erderismos, Bermeo, Gaubeka.

ARANTZADI ZIENTZI ELKARTEA, ETNOLOGI MINTEGIA, (1983), Euskalerriko Atlas Etnolinguistikoa-EAEL-, Muniberen eranskina, Donostia.

AREJITA, A. (1978), Euskal joskera, Durango, Leopoldo Zugaza.

AZKUE, R.Mª. (1905-1906), Diccionario vasco-español-francés, 2 liburuki, Tours. (2. argitaraldia, Bilbao, La Gran Enciclopedia Vasca, 1969.)

AZKUE, R.Mª. (1923-25), Morfología Vasca (Gramática básica dialectal del euskera), [ =Bilbo, La Gran Enciclopedia Vasca, 1969.]

BATZUEN ARTEAN. (1994), Hizkera argiaren bidetik, Gasteiz.

BIGURI, K. (1994), "Erdarazko erlatiboen itzulpenaz", Senez, I0, 37-71.

CAMINO, I. (1991), "Aezkerazko Testuak II: Orbarako Dotrinak", ASJU, XXV-3, 929-960.

CAMPlÓN, A. (1884), Gramática de los cuatro dialectos literarios de la lengua euskara, Tolosa. (Bilbo, La Gran Enciclopedia Vasca, 1977, 2 liburuki.)

ETCHEBERRI, J.D. (1712), Eskual Herriari eta eskualdun guztiei eskuarazko hatsapenak latin ikhasteko, berrargitalpen partziala X. Kintana (ed.), Lan Hautatuak, Donostia, Lur Editoriala, 1972, (Kriselu 21), 219-254.

EUSKALTZAINDIA (1987), Euskal Gramatika, Lehen Urratsak JI, Bilbao, Euskaltzaindia.

FLORISTAN IMíZCOZ, J .M. (1993), "Conflictos fronterizos, espionaje y vascuence a finales del S. XVI. 20 documentos inéditos.", FLV63, 177-219.

GAVEL, H. (1929), Grammaire Basque. I Phonétique. Parties du discours autres que le Verbe. II Le Verbe (H. Gavel, G. Lacombe) (Cure Herria, 1933 [maiatza-ekaina]-1936 [iraila-abendua] .)

GÉZE, L. (1873), Éléments de grammaire basque, Baiona (Donostia, 1979, Hordago-Lur [Euskal Klasikoak 27.])

GOENAGA, P. (1980), Gramatika bideetan, Donostia,.Erein.

INCHAUSPE, M. (1858), Le verbe basque, Bayonne, París, Veuve Lamaignere née Teulieres, imprimeur, et Benjamín Duprat.

lTHURRY, J. (1895), Grammaire Basque. Dialecte Labourdin.(= Hordago-Lur (Euskal Klasikoak 26)). Donostia, Ediciones Vascas, 1979 berrargitalpenetik aipatua.

KNÓR, E. (1983), "Una traducción de Uriane al vascuence alavés: La bula ineffabilis de 1864", IKER-2, Bilbo, Euskaltzaindia.

LAFITTE, P. (1944), Grammaire Basque (navarro-labourdin littéraire), (berrargitarama, Donostia,Elkar, 1979.)

LAFON, R. (1944), Le systeme du verbe basque au XVIe siècle (2. argitaraldia, Zaraurz, Elkar, 1980.)

LAFON, R. 1966, "La particules bait- en basque; ses emplois morphologiques et syntaxiques", Bulletin de la Société de Paris, 61, 217-248.

LARRAMENDI, M. DE. ( 1729), El impossible vencido. Arte de la lengua bascongada, Berragitalpen faksimila, Donostia, Hordago-Lur 1979, (Euskal Klasikoak 23).

LHANDE, P. (1926-1938), Dictionnaire Basque-Français, París.

MICHELENA, L. (1966), "Azkue lexicográfico" in Michelena, Caro Baroja eta Tovar (1966), Don Resurrección María de Azkue lexicógrafo, folklorista y gramático, Bilbao, Publicaciones de la Junta de Cultura de Vizcaya.

MICHELENA, L. 1987-1992 Orotariko Euskal Hiztegia, (Bilbao, Desclé De Brouwer, Ediciones Mensajero)

OYHARÇABAL, B. (1985), Les relatives en basque, Collection UA 1028, CNRS-Université París VII.

OYHARÇABAL, B. 1986, "Erlatibakuntza: perpaus erlariboaren egirura: izen erlatibatuaren berakizuna haren barnean", in P. Goenaga ed., Euskal Sintaxiaren Zenbait Arazo, Argitarapen Zerbitzua-Euskal Herriko Unibensirarea, 131-153.

OYHARÇABAL, B. 1987, Étude descriptive de constructions complexes en basque: propositions relatives, temporelles, conditionnelles et concessives, Doktorego-tesia (CNRS, UA 04 1028, Paris VII).

RIJK, DE R. (1972), Studies in Basque Syntax: Relative Clauses, MIT en aurkezrurako Doktorego-tesia.

SALABURU, P. (1980), Baztango euskalkiaz (1), Bilbao, Deustuko Unibertsitateko Argitarazioak.

SARASOLA. l. (1984-1995), Hauta-Lanerako Euskal Hiztegia, Donostia, Gipuzkoako Aurrezki Kutxa Probintziala-Kutxa Fundazioa.

SATRUSTEGUI, J.M. (1993), "Relectura de los textos vascos de espionaje del siglo XVI", FLV 64, 443-475.

SCHUCHARDT, H. (1923), Primitiae Linaguae Vasconum. Einfürung ins Baskische, Halle, Yerlag von Max Nierneyer. A. Yrigarayren espainierazko irzulpena, Salamanca, C.S.I.C., 1947, (Tesis y estudios salmantinos-III.)

VILLASANTE, L. (1979), Sintaxis de la oraci6n compuesta, Oñati, Edit. Franciscana Aranzazu.

VILLASANTE, L. , 1985, "Euskal anaforikoak", in J .L. Melena (ed.), Symbolae Ludovico Mirxelena Oblarae, II, 971-980, Gasteiz, UPY-EHU.

VILLASANTE, L. , 1988, Euskararen auziaz, Lizarra, Edit Franciscana Aranzazu.

Published
1998-08-31
How to Cite
Alberdi Larizgoitia, X., & García García de los Salmones, J. (1998). "Zein (.) bait-/-n" erlatiboa: Literatura-Tradizioa. Fontes Linguae Vasconum, (78), 235-266. https://doi.org/10.35462/flv78.2