La notación de onomástica no latina en la documentación legerense: aspectos sociolingüísticos [Onomastika ez-latindarraren idazketa Leireko dokumentuetan: faktore soziolinguistikoak]

Laburpena

Lan honetan Leireko Erdi Aroko latindar dokumentuetako onomastika ez latindarraren idazkera aztertuko dut. Egindako analisiaren helburua da erabilpen grafiko nagusiak azaldu eta sistematizatzea, eta eskribek aplikatutako irizpideak zehaztea. Aldi berean, eskola monastikoetan jasotako oinarrizko gramatika-ikaskuntzaren garrantzia azpimarratu nahi dugu eta faktore soziolinguistiko nahiz kulturalek zenbait aldaera grafiko lehenesterakoan duten eragina erakutsi.

Estatistikak

173
##plugins.generic.usageStats.noStats##

Erreferentziak

FUENTES

Cassiodorus. (1880). De orthographia. En H. Keil (ed.), GLK VII (pp. 143-210). Georg Olms.

CDCP = Goñi Gaztambide, J. (1997). Colección diplomática de la Catedral de Pamplona. Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Navarra.

CDI = Lacarra, J. M. (1965). Colección diplomática de Irache. Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Navarra.

DML = Martín Duque, A. (1983). Documentación medieval de Leire. Diputación Foral de Navarra.

Donatus. (1864). Ars minor. Ars maior. En Th. Mommsen (ed.), GLK IV (pp. 355-366 y 367-402). Georg Olms.

Du Cange et al. (1883-1887). Glossarium mediae et infimae latinitatis. L. Favre. (Glossarium Du Cange on line http://ducange.enc.sorbonne.fr).

GLK = Keil, H. (ed.). (1855-80). Grammatici latini. Georg Olms.

Hagen, H. (1961). Commentum einsidlense in Donati artem maiorem. En Grammatici latini VIII. Anecdota helvetica (pp. 219-266). Cambridge University Press.

Holz, L. (1977). Muretach. En Donati artem maiorem. Grammatici Hibernici Aevi Carolini I, CCCM. Brepols.

LELMACEL = Pérez González, M. (ed.). (2010). Lexicon latinitatis medii aevi regni Legionis (s. VIII-1230) imperfectum. Brepols.

Maestre Yenes, M. (1973). Iuliani toletani, Ars. Diputación de Toledo.

Oroz Reta, J. & Marcos Casquero, M. (1982). Etimologías. Isidoro de Sevilla. BAC.

REFERENCIAS

Banniard, M. (2013). Quelques exemples de compromis morphologiques au VIIIe siècle en France. En M. Garrison, A. P. Orbán & M. Mostert (eds.), Spoken and written language (pp. 163-183). Turnhout. https://doi.org/10.1484/M.US-ML-EB.5.100919

Bassols de Climent, M. (1983). Sintaxis latina I. CSIC.

Bourgain, P. & Hubert, M.-C. (2005). Le latin médiéval. Turnhout.

Cierbide Martinena, R. (1996). Leyre: onomástica del Becerro antiguo. Consideraciones. Fontes Linguae Vasconum, 71, 119-133.

Fortún Pérez de Ciriza, L. J. (1993). Leire, un señorío monástico. Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Navarra.

Gallagher, R., Roberts, E. & Tinti, F. (eds.). (2020). The languages of early medieval charters. Brill. https://doi.org/10.1163/9789004432338

Garrison, M., Orbán, A. P. & Mostert, M. (eds.). (2013). Spoken and written language. Brepols. https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100918

Gil, L. (1970). Notas sobre la fonética del latín visigodo. Habis, 1, 45-86.

Gil, L. (1973). Corpus scriptorum muzarabicorum. Instituto «Antonio de Nebrija». González Ollé, F. (1997). La función de Leire en la génesis y difusión del romance navarro con noticia lingüística de su documentación (I). Príncipe de Viana, 58, 653-708.

Gorrochategui, J. (1995). Die vorrömischen Namen in Hispanien und Aquitanien. En E. Eichler, G. Hilty, H. Löffler, H. Steger & L. Zgusta (eds.), Namenforschung. Names studies. Les noms propres: Vol. I (pp. 738-756). De Gruyter Mouton.

Gorrochategui, J. (2018). La lengua vasca en la Antigüedad. En J. Gorrochategui, I. Igartua & J. A. Lakarra (eds.), Historia de la lengua vasca (pp. 245-306). Gobierno Vasco.

Gorrochategui, J. (2020). Aquitano y Vascónico. Palaeohispanica, 20, 721-748. https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i20.405

Holtz, L. (1981). Donat et la tradition de l’enseignement grammatical. Étude sur l’Ars Donati et sa diffusion (IVe-IXe siècle). CNRS Éditions.

Iñigo, A. (2009). Erripagaña toponimoaz. Euskera, 54(3), 1765-1767.

Irigoien, A. (1982). Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico. En J. L. Orella Unzué (ed.), Vitoria en la Edad Media (pp. 621-652). Eusko Ikaskuntza.

Irigoien, A. (1986). En torno a la toponimia vasca y circumpirenaica. Pracor.

Kneepkens, C. H. & Reijnders, H. F. (1979). Magister Siguinus. Ars lectoria. Brill.

Knörr, H. (1999). Nombres de persona en el País Vasco. Fontes Linguae Vasconum, 80, 135-154.

Lacarra, J. M. (1945). Textos navarros del Códice de Roda. La Académica.

Lapesa, R. (1981). Historia de la lengua española. Gredos.

Law, V. (1982). The insular Latin grammarians. Woodbridge.

Law, V. (1992). La grammaire durant le haut Moyen Âge. En S. Auroux (ed.), Histoire des idées linguistiques: t. II. Le dévelopement de la grammaire occidentale (pp. 83-95). Mardaga.

Law, V. (1997). Grammars and grammarians in the Early Middle Ages. Longman.

Lepschy, G. (1994). History of linguistics: vol. II. Classical and medieval linguistics. Routledge.

Mitxelena, L. (1990). Textos arcaicos vascos. Diputación Foral de Guipúzcoa.

Mitxelena, L. (1967). Notas fonológicas sobre el salacenco. Anuario del Seminario de

Filología Vasca Julio de Urquijo, 1, 164-177.

Mitxelena, L. (2011). Fonética histórica vasca. En J. A. Lakarra & I. Ruiz Arzalluz (eds.), Luis Michelena. Obras Completas: t. VI. Universidad del País Vasco.

Peterson, D. (2009). Frontera y lengua en el alto Ebro, siglos VIII-XI. Instituto de Estudios Riojanos.

Roberts, E. & Tinti, F. (2020). Signalling language choice in Anglo-Saxon and Frankish charters, c. 700-c. 900. En R. Gallagher, E. Roberts & F. Tinti (eds.), The languages of Early Medieval charters (pp. 188-229). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004432338_007

Salaberri, P. (2018). El euskera en la Edad Media. En J. Gorrochategui, I. Igartua & J. A. Lakarra (eds.), Historia de la lengua vasca (pp. 315-367). Gobierno Vasco.

Seiler, A. (2021). Germanic names, vernacular sounds and Latin spellings in early AngloSaxon and Alemannic charters. En R. Gallagher, E. Roberts & F. Tinti (eds.), The languages of Early Medieval charters (pp. 117-153). Brill. https://doi.org/10.1163/9789004432338

Stotz, P. (1996). Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters: Vol. III. Lautlehre. Beck.

Tombeur, P. (1987). De polygraphia. En A. Maieru (ed.), Grafia e interpunzione del latino nel medioevo (pp. 69-101). Leo S. Olschki.

Van Uytfanghe, M. (2013). L’ancien français et le fonctionnement de la communication verticale latine en Gaule (VIIe-VIIIe siècles). En M. Garrison, A. P. Orbán & M. Mostert (eds.), Spoken and written language (pp. 149-162). Brepols. https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100918

Väänänen, V. (1985). Manual de latín vulgar. Gredos.

Wright, R. (2013). A sociophilological study of the change to official Romance documentation in Castile. En M. Garrison, A. P. Orbán & M. Mostert (eds.), Spoken and written language (pp. 133-147). Brepols. https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100917

Argitaratuta
2023-12-28