The division of labour between the Basque articles in the indefinite domain [Euskal artikuluen arteko lan-banaketa eremu zehaztugabean]

Gako-hitzak: mugatutasuna, espezifikotasuna, diskurtsoko nabarmentasuna, izen biluziak, artikuluak

Laburpena

Euskal artikulu mugatuaren eta mugagabearen erabilera erromantzeen baliokideetatik nabarmen aldentzen da. Artikulu mugatua artikulu lehenetsi bezala beste determinatzailerik ez duen edozein ISrekin erabiltzen den arren, sistema horretan artikulu mugagabeak duen funtzio zehatzak ilun samar jarraitzen du, espezifikotasuna faktore gisa aipatu izan bada ere. Mugatutasun/espezifikotasun bereizketa hirukoitza duen ekialdeko armenierarekiko konparaketak, hiru testu paralelotan oinarrituta, erakusten du artikulu mugagabearen erabilerak bi sistemari jarraitzen diela aldaeretan; mendebaldean diskurtsoko nabarmentasunean oinarritzen da eta ekialdean, aldiz, indibiduazioan.

Estatistikak

150
##plugins.generic.usageStats.noStats##

Erreferentziak

Ariztimuño López, B. (2014). The origin of the Basque partitive. In S. Luraghi & T. Huumo (eds.), Partitive cases and related categories (pp. 323-344). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110346060.323

Becker, L. (2021). Articles in the world’s languages. De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110724424

de Rijk, R. P. G. (2008). Standard Basque. A progressive grammar. MIT Press. https://doi.org/10.7551/mitpress/7444.001.0001

Dum-Tragut, J. (2009). Modern Eastern Armenian. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/loall.14

Eastern Armenian National Corpus (= EANC) (2009). http://www.eanc.net

Ereduzko Prosa Gaur (=EPG). http://www.ehu.eus/euskara-orria/euskara/ereduzkoa

Etxeberria, E. (2008). Ikaslearen hiztegia. Elhuyar.

Etxeberria, U. (2014). The definite article and the partitive particle in Basque: dialectal variation. In S. Luraghi & T. Huumo (eds.), Partitive cases and related categories (pp. 291-222). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110346060.291

Etxezarreta, E. (1981). Euskal elizbarruti arteko ‘Itun Berria’: Itzulpen-xehetasunak historiaren argira. Euskera, 26, 199-217.

Euskal gramatika. Lehen urratsak (=EGLU) i. (1991). Euskaltzaindia.

Euskaltzaindia. (1991). Euskal gramatika. Lehen urratsak (=EGLU). Euskaltzaindia.

Euskaltzaindia. (2021). Euskararen gramatika. Euskaltzaindia.

Givón, T. (1981). On the development of the numeral ‘one’ as an indefinite article. Folia Linguistica Historica, 2, 35-53.

Heine, B. (1997). Cognitive foundations of grammar. Oxford University Press.

Himmelmann, N. P. (2001). Articles. In M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher & W. Raible (eds.), Language typology and language universals: an international handbook (pp. 831-841). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110194036-013

Ionin, T. (2006). This is definitely specific: specificity and definiteness in article systems. Natural Language Semantics, 14(2), 175-234. https://doi.org/10.1007/s11050-005-5255-9

Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/cbo9780511605789

Manterola Agirre, J. (2009). Euskal artikuluak euskalki eta autoretan. Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura, 24, 237-256.

Manterola Agirre, J. (2012a). Synchronic ubiquity of the Basque article -a: A look from diachrony. In U. Etxeberria, R. Etxepare & M. Uribe-Etxebarria (eds.), Noun phrases and nominalization in Basque: syntax and semantics (pp. 179-206). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.187.08man

Manterola Agirre, J. (2012b). The Basque articles -a and bat and recent contact theories. In C. Chamoreau & I. Léglise (eds.), Dynamics of contact-in-duced language change (pp. 231-264). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110271430.231

Manterola Agirre, J. (2015). Towards a history of Basque morphology: articles and demonstratives [PhD thesis, UPV/EHU]. ADDI. http://hdl.handle.net/10810/15848

Martínez Areta, M. (2009). The category of number in Basque: I. Synchronic and historical aspects. Fontes Linguae Vasconum, 110, 63-98. https://doi.org/10.35462/flv110.3

Michelena, L. (1990). Textos arcaicos vascos. University of the Basque Country. (Original work published 1964)

Michelena, L., Sarasola, I. & Euskaltzaindia (2024). Orotariko euskal hiztegia (=OEH). Euskaltzaindia.

Orotariko Euskal Hiztegia (=OEH). http://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_content&view=article&id=276&Itemid=413&lang=eu

Sarasola, I. (1991). Bat mugatua eta mugagabea literatur tradizioan. In J. A. Lakarra & I. Ruiz Arzalluz (eds.), Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum, vol. 2, 813-826.

Stark, E. (2007). Gender, number, and indefinite articles. About the ‘typological inconsistency’ of Italian. In E. Stark, E. Leiss & W. Abraham (eds.), Nominal determination: typology, context constraints, and historical emergence (pp. 49-71). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.89.05st

Trask, R.L. (2003). The Noun Phrase: nouns, determiners and modifiers; pronouns and names. In J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (eds.), A grammar of Basque (pp. 113-167). Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110895285.113

von Heusinger, K. (2001). Specificity and definiteness in sentence and discourse structure. Sentence Type and Specificity. ZAS papers in Linguistics, 24, 167-189. https://doi.org/10.21248/zaspil.24.2001.131

Zubiri, E. & Zubiri, I. (2000). Euskararen gramatika osoa. Didaktiker.

Primary sources

de Saint-Exupéry, A. (2001). Printze txikia. (P. Zubizarreta, transl.). Elkar. (Original work published 1943)

de Saint-Exupéry, A. (2011). P’ok’rik išxanǝ. (N. Vardanyan, transl.). Antares. (Original work published 1943)

Rowling, J.K. (2000). Harry Potter eta sorgin-harria. (I. Mendiguren, transl.). Elkarlanean. (Original work published 1997)

Rowling, J.K. (2016). Harri P ’ot ’erǝ e w p’ili sop’ayakan k’arǝ. (A. J̌ivanyan, transl.). Zangak. (Original work published 1997) United Nations Human Rights Office. (1998a). Giza eskubideen aldarrikapen uniber-tsala. Transl. United Nations Information Centre, Spain. (Original work published 1948) http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?-LangID=bsq

United Nations Human Rights Office. (1998b). Mardow iravownk’neri hamǝndanowrhr̄čʼakagir. Transl. UNO/DPI Yerevan. (Original work published 1948) http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=arm

Argitaratuta
2024-06-28