Linguistic Notes

  • W. W. Schuhmacher Risö National Laboratory, Roskilde, Denmark [Danimarka]

Laburpena

I. Roben Langdom («Don Robertok») dionez, Polinesia ekialdean espainiako itsasgizon ontzigabetuek XVI. mendean ustez izandako eragina, ekialde irletako biztanleak eta euskaldunak elkarrekin duten antza genetikoarekin indartzen da. Hizkuntza aldetik, Rapuni mintzairak duen ergatibo kasuak euskararen kutsua adieraz lezake, hiztegian inolako kutsuaren aztarnarik ez egon arren.

II. Euskara ez da erabiltzen oraiko konparaketa orotarikoen ikerketa berrituetan. Karl Boudak (1901-1979) lehen egindako saioen arabera, Nostratiko eta Dene-Kaukasiarraren kide izan daiteke, edota Dene-Nostratiko (hobeki esateko «Dene-Euskararen») familia berri haundi baten atala.

III. Guam eta Marianasetako beste biztanle batzuk mintzo duten Chamorro hizkuntza, txamorro euskal hitzetik datorkeena da, bertan gelditutako espainiol edo euskaldunen batek sortutako ezizenez edo; izengoitia hizkuntzari itsasiko zitzaion gero.

IV. Papua Nueva Guinean austronesierazko Tumleoz «ama» eta «aita » esatea, itsasgizon euskaldunak XVI. mendean ontzigabetuta han geldituagatik izan daiteke.

Estatistikak

49
##plugins.generic.usageStats.noStats##

Erreferentziak

CAPPELL, Arthur, The Austronesian languages of Australian New Guinea, in Thomas A.

SEBEOK, ed. Linguistics in Oceanía ( = Current Trends in Linguistics, 8), 240-340, The Hague 1971.

GREENBERG, J oseph H., Essays in Linguistics, Chicago 1957.

LANGDON, Robert, The Lost Caravel, Sydney 1975.

LANGDON, Robert, The Lost Caravel Re-explored, Canberra 1988.

SHUHMACHER, W.W., Linguistic Notes, FLV 1989.

SCHULTZE, L., Zur Kenntnis der melanesischen Sprache van der lnsel Tumleo, Jena 1911.

Argitaratuta
1989-07-31