El topónimo y la lengua del Castillo de Javier

  • Gabriel María Verd Conradi Licenciado en Teología, licenciado en Filosofía y Letras. Facultad de Teología de Granada [Espainia]

Laburpena

Este estudio consta de dos partes. En la primera se examina el topónimo Javier y en la segunda la lengua que se hablaba en el castillo y la villa de Javier desde la Antigüedad hasta el nacimiento de san Francisco Javier. Las dos partes están relacionadas, pues la lengua que se hablaba desde los tiempos prerromanos, durante la colonización romana, en tiempos visigodos y en la Edad Media influyó en la forma y la evolución del topónimo. Por otro lado, Javier estuvo en relación con la parte pirenaica y aragonesa desde el punto de vista de la lengua, perteneciendo al mismo dominio lingüístico. Tanto en las formas ibéricas o prerromanas o del vascuence primitivo, como en el romance navarro-aragonés. En ambos casos Javier pertenecía a la forma oriental del protovasco y del romance. Ello explica que su etimo no estuviera compuesto de ≪eche≫y ≪barri≫ sino de ≪exa≫ y ≪berri≫.

 

Estatistikak

37
##plugins.generic.usageStats.noStats##
Argitaratuta
2013-06-26
Atala
Filologia