Jende izena pluralean erabiltzeaz
Resumen
El uso de la palabra jende es diferente en las hablas de ambos lados de la frontera vasca. En las del norte, predomina el uso del término en plural, y en las del sur, por el contrario, la opción más frecuente es la del singular. Tratando de mostrar la influencia que el francés y el castellano pueden tener en esta divergencia, se ha estudiado el uso que han tenido y tienen las palabras gens y gente, comparándolo con el de la palabra vasca jende. Los resultados evidencian las diferencias y convergencias que hay entre estas tres lenguas, detallando la posible influencia del castellano y francés en los diversos usos de jende.
Estadísticas
Referencias
ARTOLA, K., 2003, "Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (4-Otsagi: esaldiak)", FLV, 35 (94 zb.), 381-425.
AZKUE, R. M., 1905-1906, Diccionario Vasco-Español-Francés, 2, arg. La Gran Enciclopedia Vasca (LGEV), Bilbo [1969].
CAMINO, I., 1997, Aezkoako euskararen azterketa dialektologikoa, Nafarroako Gobernua, Iruñea.
CASENAVE-HARIGILE, J., 2000, Xiberuan eüskaraz: Méthode de Basque souletin, Sü Azia, Maule.
COROMINAS, J. & PASCUAL, J. A., 1980, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, Madril.
COYOS, J. B., 1999, Le parler souletin des Arbailles. Un approche de l'ergativité, L'Harmattan, Paris.
DAVANT, J. L., 1996, "Euskalkien eta euskara batuaren arteko harremana nolakoa den Iparraldean", Euskera, 41: 2, 531-540.
DUHAU, H., 1993, Hasian hasi. Beskoitzeko euskara, Alinea, Donibane-Lohizune.
DUHAU, H., 2003, Hasian hasi. Beskoitzeko euskara. "Birdena" edo Bigarren partea, Akoka, Donibane Lohizune.
EPELDE, I., 2004, Larresoroko euskara, EHU-ko Doktorego Tesia. Argitaratu gabea.
ETXEBARRIA, J. M., 1994, "Las grabaciones de Viena en euskera. Bajo navarro occidental y Bajo navarro oriental", Mundaiz, 47, 45-75.
ETXEBARRIA, J. M & ETXEBARRIA, J. M., 1991, Euskalki guztien etno-testuak, Labayru ikastegia, Bilbo.
EUSKAL HERRIKO ATLAS ETNOLINGUISTIKOA, 1983-1990, Aranzadi Zientzia Elkartea, Donostia.
EUSKALTZAINDIA, 1999, Euskal Herriko Hizkuntz Atlasa. Ohiko euskal mintzamoldeen Antologia ([EHHA], liburua eta 4 CD), Euskaltzaindia, Bilbo.
EUSKALTZAINDIA, 1987, Orotariko Euskal Hiztegia ([OEH]), Euskaltzaindia, Bilbo.
HAASE, M., 1990, "Erdal hitzen mailegatzea Iparraldeko euskaraz", Euskera, 35, 405-415.
HARITXELHAR, J., 1963, "Textes folkloriques de la vallée de Baigorry", in Actas del tercer congreso internacional de estudios pirenaicos, Girona, 1958, Instituto de Estudios Pirenaicos & CSIC, 51-73.
IBARRA, O., 1995, Ultzamako Hizkera: Inguruko euskalkiekiko harremanak, Nafarroako Gobernua, Iruñea.
LAFITTE, P., 1962, (2.arg.), Grammaire basque (navarro-labourdin littéraire), Amis du Musée Basque et Ikas, Baiona.
LARRAÑAGA, I., 1989, "Euskara Ipar Euskal Herrian", Jakin, 54 zb., 121-147.
LHANDE, P., 1926, Dictionnaire basque-français (dialectes labourdin, bas-navarrais et souletin), Paris.
MOLINER, M., 1998 (2.arg.), Diccionario de uso del español, Gredos, Madril.
MONTOYA, E., 2004, Urdazubi eta Zugarramurdiko euskara, Nafarroako Gobernua, Iruñea.
N'DIAYE, G., 1970, Structure du dialecte basque de Maya, Mouton, The Hague-Paris.
PAGOLA, R. M., 1984, Euskalkiz euskalki, Eusko Jaurlaritza.
ROBERT, L., 1981, Dictionnaire alphabétique et analogique de la Langue Française (arg. zuzendua), Le Robert, Paris.
SALABERRI, P., 2000, "Luzaideko euskara, Mezkirizkoaren eta Aezkoakoaren argitan", in
K. ZUAZO (arg.), Dialektologia gaiak, 223-259, Arabako Foru Aldundia, Gasteiz.
SARASOLA, I., 1997, Euskara batuaren ajeak, Alberdania, Donostia.
ZUAZO, K., 1998, "Euskalkiak, gaur", FLV, 30 (78 zb.), 191-233.
ZUAZO, K., 1999, "Baigorriko euskara kokatzeari buruz", Lapurdum, 4, 247-277.
ZUAZO, K., 2003, Euskalkiak, herriaren lekukoak, Elkar, Donostia.
Derechos de autor 2006 Estibalitz Montoya
Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0.