Mendigachak Azkueri igorri eskutitzak: Aditza

  • Xabier Larrañaga Muñoz Euskarra irakaslea [España]

Resumen

La aportación de Mariano Mendigacha es fundamental para el estudio del roncalés y de este modo para el mayor conocimiento del euskera. Este vascófilo nacido y muerto en Vidángoz ofreció una inestimable ayuda a Bonaparte y Azkue y las charlas y correspondencia que durante quince años (1902- 1916) mantuvo con el de Lekeitio fueron la base de su “Particularidades del dialecto roncalés”. Las cartas son fiel testigo de este ya desaparecido dialecto y considerando que merecen un examen en profundidad hemos empezado por dar a conocer el verbo. El trabajo está acompañado de múltiples ejemplos y elaborado de forma que el no experto en la materia pueda también acercarse al habla del de Vidángoz.

 

Estadísticas

38
La descarga de datos todavía no está disponible.

Referencias

APAT-ECHEBARNE, A: 1965, "Correspondencia de Azkue con el roncales Mendigacha", Diario de Navarra. 1965-X-10.

ARANA MARTIJA, J.A.(ed.): 1991, Opera Omnia Vasconice, Euskaltzaindia, Bilbo, I. eta III. liburukiak.AZKUE, R. M.ª de: 1905-1906, Diccionario Vasco-Español-Francés,Tours.Ikus(R).

AZKUE, R. M.ª de: 1922, Cancionero Popular Vasco, Barcelona. 217, 218, 242, 243, 245, 899,1103.

AZKUE, R. M.ª de: 1923, Morfología Vasca, Bilbo. Ikus (R) .

AZKUE, R. M.ª de: 1931, "Particularidades del dialecto roncales", Euskera XII, 207-407.

AZKUE, R. M.ª de: 1935-1942-1945-1947, Euskalerriaren Yakintza, Madrid. Ikus (R) .

BONAPARTE, L.L.: Bizkaiko Diputazioko Liburutegia. B-53, B-72. Nafarroako Artxibo Orokorra. B-112, B-113, B-116.

BONAPARTE, L.L.: 1868, Le cantique des trois jeunes gens daos la fournaise, daos les dialectos basques d'Aezkoa, de Salazar et de Roncal,.. Londres. Ikus Arana Martija,1991.

BONAPARTE, L.L.: 1969, Le cantique des trois jeunes gens daos la fournaise, daos les dialectos basques d'Aezkoa, de Salazar et de Roncal,.. Londres. Ikus Arana Martija,1991.

BONAPARTE, L.L.: 1869, Le petit catéchisme espagnol du P,Astete, traduit en trois dialectos basques:.... Londres. Ikus Arana Martija,1991.

BONAPARTE, L.L.: 1869, El Salmo quincuagésimo, traducido al vascuence aezcoano, salacenco y roncales..., Londres. Ikus Arana Martija, 1991.

BONAPARTE, L.L.: 1869, Eludes sur les trois dialectos basques des vallées d'Aezcoa, de Salazar et de Roncal,..., Londres.

BONAPARTE, L.L: 1878, Parábola del sembrador traducida á los ocho dialectos del vascuence y á cuatro de sus subdialectos, Londres. Ikus Arana Martija,1991.

BONAPARTE, L.L: 1879, "Rectificaciones hechas por el P.Bonaparte en las erratas deslizadas en la traducción roncalesa de Orreaga", Revista Euskara,II, 114-116.

CAMINO, I. eta GÓMEZ, R.: 1992, "Bonaparteren argitaratzeko irizpideez: Aezkoa, Zaraitzu eta Erronkariko dotrinak (I)" ASJU, XXVI-2, 453-581.

CAMPIÓN, A.: 1880, Orreaga . Iruñea.

ESTORNÉS LASA, J.: 1982."Jesu-Kristo gore Jeinaren Ebangelio Saintiua,...", FLV. XIV, 43-103.

ESTORNÉS LASA, J.: 1984. "Mendigatxa'k Azkue'ri kartak (1902-1916). Eta Erronkari 'ko uskaratik utzulpen ta goarpenak", FLV XVI, 55-127.

EUSKALTZAINDIA: 1986. Iker-4. Resurrección María de Azkue eta Pierre Broussain-en arteko elkaridazketa. . Bilbo. Ikus Mendigacha. .

GÓMEZ, Ricardo: 1991, "Erronkarierazko dotrina argitaragabe bat: edizioa eta azterketa", ASJU-Gehig. XIV, 423-426.

HUALDE MAYO, P.P.: "Catecismo Español de la Doctrina Cristiana por el P. Gaspar de Astete....", Nafarroako Artxibo Orokorra B-117.

HUALDE MAYO, P.P.: "El Sagrado Evangelio de San Mateo, traducido de la versión castellana...", Nafarroako Artxibo Orokorra B-76.

HUALDE MAYO, P.P.: 1934-35. "El Sagrado Evangelio de San Mateo,...", RIEV XXV, 527-548; XXVI, 185195.

IDOATE, F.: 1975. "Un proceso de brujería en Burgui", Cuadernos de Etnología y Etnografía de Navarra, VII,20, 243-249,262-269.

IRIGOYEN, A.: 1957. "Cartas de Mariano Mendigacha a don Resurrección María de Azkue. Escritas en vascuence roncales y en castellano." Euskera II, 119-170.

MENDIGACHA, Mariano: 1878, "Orreaga", Revista Euskara, I, 74-75.

ONAINDIA, S.: 1973, Euskal Literatura (II), Bilbo, 353-354.

YRIZAR, Pedro de: 1993, Morfología del verbo auxiliar roncalés (estudio dialectológico), Euskaltzaindia, Iruñea. 1-49.

ZERIO Y SEGURA, F. de: 1961, " Cartas de D. Resurrección María de Azkue a Mariano Mendigacha", Euskera VI, 181-208.

Publicado
1997-08-31
Cómo citar
Larrañaga Muñoz, X. (1997). Mendigachak Azkueri igorri eskutitzak: Aditza. Fontes Linguae Vasconum, (75), 283-313. https://doi.org/10.35462/flv75.8
Sección
Artículos